4.2.13

El largo viaje

 
 
 
Hacía frío, en cubierta solo se oía el crujir de la madera húmeda. Un cielo inmenso y quieto se desplegaba sobre el mar. De pronto, las luces de la costa anunciaron el fin de trayecto. Apoyado sobre popa sus ojos volvían a ver la tierra donde nació. Muchos años habían transcurrido desde su partida, en busca de un futuro mejor en el extranjero. Era muy jóven cuando dejó su hogar, mucho había vivido desde entonces. A pesar de su experiencia, una honda emoción le golpeó sin aviso al ver la costa. Después de semanas en movimiento, cuatro noches de viaje lo separaban de su casa. Sólo cuatro lunas para llegar a su hogar en las montañas.

It was a cold night. On deck you could only hear the creaking of the wet wood, as the infinite skyes unfolded over the sea. Suddenly, the glittering of lights from the coast announced the end of the journey. Leaning on the boat's stern, his eyes could see once again his native country. Many years had passed since he left in search of a better future. He was very young then. He had lived much since then. Despite his experiences, a deep emotion hit him without warning when we gazed upon the coast. After weeks of journey, only four nights separated him from home. Only four moons to reach his village in the mountains.


 
 
 
 
 
Primera noche en tierra firme. 
Hacía muchas horas que había dejado atrás la localidad portuaria, y sin dudarlo un momento se había adentrado en las montañas. Los aldeanos le recomendaron que viajara de día para evitar los espíritus y seres fantásticos que habitaban los bosques más altos, pero él no tenía miedo. Eran las montañas de su infancia, los bosques solitarios mil veces recordados en sus sueños. La noche era su amiga, la Luna lo acompañaba. Acurrucado dentro de su capa, cerca del fuego, pronunció en voz alta el nombre del Dios de la Montaña.

First night on land. 
He'd left the port town many hours ago, and without hesitation he entered deep into the mountains. The villagers advised him to travel during daytime to avoid the spirits and creatures that live in the forests, but he feared them not. These were the mountains of his childhood, the lonely woods he had been dreaming of for a thousand nights. The night was her friend and the Moon accompanied him. Nestled in his cape and close to the fire, he called out for the God of the Mountain.


 
 
 
 
Segunda noche de viaje. 
Atravesó las montañas y llegó al Valle de las Luces. Cientos de luciérnagas volaban entre los árboles. Silenciosas y minúsculas saludaron al viajante nocturno, le hablaron de su casa y del frío del invierno. Él las observó quieto. Un sonrisa se desplegó en su rostro. Una noche más y volvería a verla.

Second night of the journey on land
He crossed the mountains and arrived to the Valley of Light. Hundreds of fireflies flew into the trees. Silent and small they greeted the traveller and told him about his house and the winter cold. He watched them quitely and, finally, he smiled. One more night and he would see her again.


 
 
 
 
Tercera noche de viaje. 
Sube la última colina, alejándose del bosque encantado. El aire es frío y cortante, atraviesa su garganta dejando una nube de vaho al respirar. Tras el último esfuerzo aparece ante sus ojos. Allí está: su pueblo, su hogar. El murmullo del río le da la bienvenida, las estrellas iluminan las casas como guirnaldas. Está igual que la última vez que lo vió. ¡Qué alegría! 

Third night.  
He climbs the last hill, and leaves the enchanted forest. The air is cold and sharp, it cuts through his throat leaving a whiff when he breathes. After this one last effort it all appears before his eyes. There it is: his people, his home. The sound of the river welcomes him. The stars light up the houses like garlands. It's just like the last time he saw it. Oh what a joy!

 
 
 
 
 
 
 
 
Cuarta y última noche. 
Atravesó la calle principal, llena de luces y risas. Como todos los años, se celebraba el Festival del Dios de la Montaña y los aldeanos lo festejaban con cenas y farolillos luminosos. Cansado del viaje, se sentó en una taberna para reponer fuerzas.

- Gracias por la comida, es excelente. Por cierto, ¿todavía puede verse en este pueblo un zorro que merodea por la casa de la viuda? - le preguntó distraído al tabernero.

- ¿Cómo lo sabe? he visto a ese animal un par de veces, siempre de noche. No se separa del jardín de la viuda. Esa mujer lleva años esperando a su marido, un hombre que al parecer se marchó al extranjero en busca de fortuna. Nadie lo recuerda, fue hace tanto que casi todos los que lo conocían se han marchado también.

- Entiendo. Así que ella sigue esperando. 

Fourth and last night.  
He crossed the street, full of lights and laughter. As always, during winter time, the Festival of the God of the Mountain was held. The villagers celebrated it with a dinner and bright lanterns. Tired of the journey, the traveller sat down at a tavern to eat and regain strength.

- Thanks for the food, it is excellent. By the way, does a strange Fox still hang about the widow's house? - he asked the bartender.

- How do you know? I saw that animal a few times, always at night. It never leaves the widow's garden. This woman has spent years waiting for her husband, a man who apparently went abroad in search of fortune. Nobody remembers him, it was so long ago that almost everyone who knew him is gone too.

- I understand. So she is still waiting.

 
 
 
Fin del viaje. 
Atravesó el jardín hasta la casa, mientras un par de ojos animales lo observaban. El zorro lo saludó amistoso. Por fin. Deslizó la puerta, entró en la casa. Ella levantó la vista.

- Hace dos noches soñé con miles de luciénagas rodeando la casa. Al despertar supe que estabas en camino.

- Así es. He viajado bajo las estrellas, ayudado por el Dios de la Montaña. Ven aquí, tengo mucho que contarte.


Journey's End.
He walked through the garden and into the house. Meanwhile a pair of eyes were watching. The fox greeted him friendly. At last. He slid the door and entered. She looked up.

- Two nights ago I dreamed that a thousand fireflies surrounded the house. When I woke up, I knew you were coming.

- That's right. I traveled under the stars, I was helped by the God of the Mountain. Come closer... I have much to tell.

7 comentarios:

Anónimo dijo...

Que dolcet! M'encanta la història, molt bonica!
I molt bona idea tot. (Pauleta)

Anónimo dijo...

¡¡Qué chuli!! ^^ (anónimo comentario de un ser anónimo)

Anónimo dijo...

ESTÁ PRECIOSA
EM TODOS OS SEUS DETALHES
BJ MOMMY

Anónimo dijo...

Lindissimo.

Anónimo dijo...

Es una historia muy bonita....¡que envidia! ¡ji!

Begoña eguia gutierrez dijo...

Jops, "m`emocionao" ¡Enhorabuena! Es una pasada de bonito.

felinas dijo...

Preciosa historia, me encanta!!!!