Noche de lluvia
Llueve... espera, no duermas.
Estate atento a lo que dice el viento,
y a lo que dice el agua que golpea
con sus dedos menudos en los vidrios.
Estate atento a lo que dice el viento,
y a lo que dice el agua que golpea
con sus dedos menudos en los vidrios.
Todo mi corazón se vuelve oídos
para escuchar a la hechizada hermana
que ha dormido en el cielo,
que ha visto el sol de cerca,
y baja ahora elástica y alegre de la mano del viento,
igual que una viajera que torna
de un país de maravilla.
Cómo estará de alegre el trigo, amante.
Con qué avidez se esponjará la hierba,
cuántos diamantes colgarán ahora
del ramaje profundo de los pinos.
Espera, no te duermas.
Escuchemos el ritmo de la lluvia.
Apoya entre mis senos tu frente taciturna.
Juana Ibarbourou
Rainy Night
It rains ... wait, do not fall asleep.
Stay tuned to what is in the wind,
and to the water hitting
with its tiny fingers on the glass.
It rains ... wait, do not fall asleep.
Stay tuned to what is in the wind,
and to the water hitting
with its tiny fingers on the glass.
All my heart becomes ears
to listen to the haunted sister
which has slept in heaven,
it has seen the sun, very closely,
and now she drops cheerful and elastic with the wind
as if she was a traveller
and now she drops cheerful and elastic with the wind
as if she was a traveller
returning from a wonderland.
How happy will the wheat be - its lover.
How fast will the grass grow,
how many diamonds will hang now
from the branches of the pine trees.
how many diamonds will hang now
from the branches of the pine trees.
Wait, do not sleep yet.
Listen to the rhythm of the rain.
Lie taciturn between my breasts.
Juana Ibarbourou